dimanche 11 mars 2018

Une preuve d'amour




Tes yeux me rendent fou
lui dis-je un jour
Tu les préfères nature ou avec rimmel
me répondit-elle
Grands
dis-je sans le moindre doute
Alors également sans hésitation
elle me les déposa dans une assiette
et partit à tâtons

Angel González, Eso era amor, traduction maison

3 commentaires:

  1. Et partit à tâtons , est-ce aussi érotique en espagnol?

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. "se fue a tientas" dit-on, mais c'est, selon moi (et toi) certainement moins sensuel... Saloperies de langues et de traductions !

      Supprimer